Easter Words of George Herbert; Set by Vaughan Williams
Rise heart; thy Lord is risen. Sing his praise
Without delays,
Who takes thee by the hand, that thou likewise
With him may’st rise;
That, as his death calcined thee to dust,
His life may make thee gold, and much more, Just.
Awake, my lute, and struggle for thy part
With all thy art.
The cross taught all wood to resound his name
Who bore the same.
His stretched sinews taught all strings, what key
Is best to celebrate this most high day.
Consort both heart and lute, and twist a song
Pleasant and long:
Or since all music is but three parts vied,
And multiplied;
O let thy blessed Spirit bear a part,
And make up our defects with his sweet art.
The Crucifixion Words by a 12th century monk translated from the ancient Irish by Howard Mumford Jones; Set by Samuel Barber
At the cry of the first bird
They began to crucify Thee, O Swan!
Never shall lament cease because of that.
It was like the parting of day from night.
Ah, sore was the suffering borne
By the body of Mary’s Son,
But sorer still to Him was the grief
Which for His sake
Came upon His Mother
Stabat Mater Words by Max Jacob; Set by Virgil Thomson
Ruht wohl from Bach’s St. John Passion
Das Grab, so euch bestimmet ist Und ferner keine Not umschließt, Macht mir den Himmel auf und schließt die Hölle zu.
The grave that is yours And holds no further suffering, For me opens Heaven and closes Hell.
Jesus Christus unser Heiland Words of Friedrich Klopstock; Set by Schubert
Um Mitternacht Words of Friedrich Rückert; Set by Gustav Mahler
Um Mitternacht Hab’ ich gedacht Hinaus in dunkle Schranken. Es hat kein Lichtgedanken Mir Trost gebracht Um Mitternacht.
Um Mitternacht Nahm ich in Acht Die Schläge meines Herzens; Ein einz’ger Puls des Schmerzens War angefacht Um Mitternacht.
Um Mitternacht Kämpft’ ich die Schlacht, O Menschheit, deiner Leiden; Nicht konnt’ ich sie entscheiden Mit meiner Macht Um Mitternacht.
Um Mitternacht Hab’ ich die Macht In deine Hand gegeben! Herr über Tod und Leben Du hältst die Wacht Um Mitternacht!
At midnight I projected my thoughts out past the dark barriers. No thought of light brought me comfort at midnight.
At midnight I paid close attention to the beating of my heart; One single pulse of agony flared up at midnight.
At midnight I fought the battle, o Mankind, of your suffering; I could not decide it with my strength at midnight.
At midnight I surrendered my strength into your hands! Lord! over death and life You keep watch at midnight!
Resurrection Words and Setting by Olivier Messiaen
Alleluia, alleluia Nous l’avons touché, nous l’avons vu. De nos mains nous l’avons touché. Un seul fleuve de vie dans son coté, Revetez votre habit de clarté. “Je suis ressucité, je suis ressucité. Je monte: vers toi, mon Pere, vers toi, Mon Dieu, Alleluia. De terre a ciel je passe.” Du pain, Il le rompt et leurs yeux sont dessillés. Parfum, porte, perle, Lavez-vous dan la Verité.
Alleluia, alleluia We have touched Him, we have seen Him. With our hands we have touched Him. One sole river of life is His side, Don your cloak of clarity. “I am risen from the dead, I climb towards Thee, my Father towards Thee, My God, Alleluia. From earth to heaven I pass.” Breathe. He breaks it and their eyes are opened. Fragrance, gate, pearl, Wash yourselves in Truth.
Am Charfreitag/On Good Friday Set by Mendelssohn